检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴淑琼[1]
出 处:《重庆理工大学学报(社会科学)》2013年第1期97-102,共6页Journal of Chongqing University of Technology(Social Science)
基 金:重庆市社会科学规划项目"基于汉语句法结构的语法转喻研究"(2012QNWX028)的阶段性成果之一
摘 要:基于概念转喻理论,探讨转喻在整个翻译过程中的作用,并分析转喻翻译的原则,提出转喻翻译的具体策略。认为翻译是具有转喻性的认知活动,翻译过程中文本的理解和表达皆体现了"部分代整体"的转喻思维;同时指出概念转喻也是一种翻译策略。Based on the theory of conceptual metonymy,the paper explores its function in translation,establishes the guiding principles of metonymy translation and puts forward the specific translation strategies of metonymy accordingly.It argues that translation is a metonymic cognitive activity.Both the interpretation and expression of the text in translation embody the operation of metonymy PART FOR WHOLE.Meanwhile,it is found that conceptual metonymy is also a kind of translation strategy.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.64