近代中国译名“封建”新探  被引量:2

A tentative study of the English translation of feudalism

在线阅读下载全文

作  者:聂长顺[1] 王淑贞[1] 

机构地区:[1]武汉大学中国传统文化研究中心,湖北武汉430072

出  处:《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》2013年第2期61-66,共6页Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Sciences)

基  金:教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目(项目编号:07JZD0040);国家社科基金重大项目(项目编号:12&ZD153)

摘  要:中国古典词"封建"经与西方feudalism(feudal system/the feudal)对译,演变为剪裁历史的近代概念。林则徐等"开眼看世界"的中国人以"封建"指称西政,露密士等西方传教士、汉学家以"feudal"指称周制,只是这一过程的序曲;真正在名、实两层面使"封建"与feudalism达成对译通约的是丁韪良撰、汪凤藻译《中国古世公法论略》。近代中国新名"封建"谱系也含有与日制"封建"相互叠加混同的部分。新名"封建"的严复首创说、独创说及日源说均不能成立。Classic Chinese term fengjian is translated into English feudalism, and later turned to be a historical value. Lin Zexu and other learned scholars once consider fengjian as the way of rule in the west. However, the missionary Sinologist, Loomis thinks of feudalism as the ruling Chinese system. It is William Alexander Parsons Martin that renders the equivalent conversion of feudalism for fengjian through his book, International Law in Ancient China.

关 键 词:近代中国 FEUDALISM 封建 概念 翻译 

分 类 号:K25[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象