概念隐喻在古汉诗英译中的转换  被引量:2

Conceptual Metaphor and Its Translation from Chinese Poetry into English

在线阅读下载全文

作  者:武宁[1] 

机构地区:[1]遵义医学院外国语学院,贵州遵义563099

出  处:《安顺学院学报》2013年第1期35-37,共3页Journal of Anshun University

摘  要:作为认知语言学研究的一个热门话题,概念隐喻理论对"隐喻式语言"的诗歌翻译有十分重要的指导意义。中国古代诗歌中一个意象本质上就是一个概念隐喻,古诗概念隐喻英译过程中,译者应采取恰当的翻译策略,努力实现汉语概念隐喻和英语概念隐喻的"映射对等。As one of the hot topics in cognitive linguistics, conceptual metaphor theory has an impor- tant significance for the translation of poetry, which is called "metaphorical language". The images in ancient Chinese poems are in fact conceptual metaphors. In the course of conceptual metaphors of Chinese Poetry into English, translators should adopt suitable strategies to realize the mapping equivalence between original conceptual metaphor and target conceptual metaphor.

关 键 词:概念隐喻 古汉诗 映射对等 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象