从“花旗国”到“美利坚合众国”——清代对美国国名翻译的演变考析  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:梁建[1,2] 

机构地区:[1]云南师范大学历史系 [2]南京大学历史系,博士研究生650500

出  处:《历史档案》2013年第1期105-110,共6页Historical Archives

摘  要:自美国进入中国人的视野开始,美国国名的翻译经历了从花旗国、咩里干、育奈士迭国等到美利坚合众国的发展变化。国名是具有多重意义的政治符号,考察美国国名的汉译流变,既可以从一个侧面反映出中国人对美国及美国人认识的深化历程,同时由于西方人参与了美国国名的翻译,因之也能从中了解西方人对中国政治文化的认识程度,以及中美国际交往的变化。

关 键 词:美国国名 汉译 流变 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] K249[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象