学而时习之,不亦说乎——晚清新教传教士的《论语》英译  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:姜哲[1] 

机构地区:[1]中国人民大学文学院,北京100872

出  处:《中国文化研究》2013年第1期43-52,共10页Chinese Culture Research

基  金:国家社科基金重大项目"中国古代经典英译本汇释汇校"(项目批准号:10&ZD108)的阶段性研究成果

摘  要:一晚清时期的《论语》英译第一部在西方刊印的《论语》译本,是由比利时耶稣会士柏应理(Philippe Couplet,1623-1693)等人用拉丁语完成的,其书名为《中国哲学家孔子,或以拉丁语表述中国人的智慧》(Confucius sinarum philosophus,sive Scientia sinensis latine exposita),1687年出版于法国巴黎。①除《论语》之外,

关 键 词:《论语》 晚清时期 新教传教士 英译 耶稣会士 法国巴黎 拉丁语 中国人 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象