庞德《论语》英译研究  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:李钢[1] 李金姝[1] 

机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院

出  处:《湖南社会科学》2013年第1期242-244,共3页Social Sciences in Hunan

基  金:2011年教育部人文社科青年基金项目"历史文化视阈下的<论语>英译研究"11YJC740050;湖南省教育厅科研项目"中国典籍英译研究--以<论语>为例"(11C0908)阶段性成果

摘  要:庞德认为中国的儒学思想正是医治西方社会通病的良药,是构建西方和谐社会的理想手段。他希望中国儒学能翻译到西方世界,从而重新建立人与社会的理想秩序和社会价值体系。庞德在翻译《论语》时并不强调对原文一对一的忠实,译作以理想化创作为主。从《论语》英译史来看,庞德是一个转折性的人物。自庞德开始,《论语》的英译逐渐淡出了西方中心主义的影响,步入了文化多元化主义的新历史文化语境。

关 键 词:庞德 西方中心主义 文化多元主义 《论语》 英译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象