检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈婷婷[1]
机构地区:[1]合肥师范学院大学英语教学部,安徽合肥230061
出 处:《宁波广播电视大学学报》2013年第1期37-40,共4页Journal of Ningbo Radio & TV University
基 金:作者所主持的合肥师范学院校级科研基金项目"阐释学视野下的文学翻译和误读现象的关联研究"(2011sk16);2012年度上海市地方高校"学术新人"培育项目(B-7063-12-001063);2013年度安徽省教育厅人文社科一般项目等阶段性成果
摘 要:阐释学视域下考察文学翻译的误读现象,业已成为翻译研究的热点。通过我们对阐释学视域下文学翻译的考察发现,翻译者对文本的文化误读多是源于翻译者的前见意识,但这种融合传统及自我认知的前见意识,并不曾遮蔽翻译者对文本的理性阐释。翻译者只有实现自我与文本的文化认同,才能够正确转化文本语义为本土语言,不过,这一前提是在前见意识里建构起从个别到整体循环往复的理性阐释方法。To examine the phenomenon of misreading the literary translation under the perspective of Hermeneutics has become the hotspot of translation Studies. Through our investigation, it is found that translator' s cultural misreading of the text comes from the author' s prospective consciousness, which is a combination of traditional and self awareness and hasn't covered the author' s sensible understanding of the text. The text meaning can' t be translated into local language until the cultural identity between self and text is realized, however, on the premise that rational hermeneutic method of cycling from the individual to the whole is constructed in prospective consciousness.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49