检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]第四军医大学,陕西西安710032
出 处:《西北医学教育》2013年第2期322-324,共3页Northwest Medical Education
摘 要:医学英语属于科技英语范畴,随着医务工作者国际学术交流的日益广泛,医学英语受到高度的重视。医学英语翻译不仅能够准确传递医学信息,而且是一种交互的跨文化交际。具备扎实的英语语言基本功,了解医学英语的词汇、句法结构特点,掌握其翻译技巧是做好医学英语翻译的基础。对广大医学院校的学生而言,提升医学英语翻译技能很有必要。Medical English is one category of EST(English for Science and Technology). With the increasingly academic exchange of international medical workers, Medical English has attracted more and more attention. It is not only a way for medical information transmission, but also an interaction of cross-cultural communication. Solid English language knowledge, understanding of the words, syntactic structure characteristics and mastering translation techniques are the foundations of Medical English translation. Meanwhile, for medical college students, it is necessary to develop Medical English translation skills.
分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28