浅议作为礼貌策略的零主语的翻译——以《红楼梦》及其英译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:胡欣裕[1] 

机构地区:[1]浙江大学外语学院,杭州310058

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2013年第1期138-140,共3页Modern Chinese

基  金:"浙江省教育厅科研资助项目"(Y201222902)

摘  要:以往的零主语英译研究主要探讨诗歌翻译中存在的问题及翻译零主语的各种技巧,没有涉及用作礼貌策略的零主语的翻译。零主语能模糊或淡化所指对象,在威胁面子的语境中可作为礼貌策略加以使用。本文通过对比分析《红楼梦》及其英译本的一些例子对这类比较特殊的零主语的翻译作了探讨。

关 键 词:零主语 礼貌策略 《红楼梦》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象