从金译《尤利西斯》看金隄等效论之于文学翻译的适用性  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:臧红宝[1] 

机构地区:[1]石河子大学外国语学院,新疆石河子832000

出  处:《牡丹江大学学报》2013年第3期70-72,共3页Journal of Mudanjiang University

基  金:2012年石河子大学校级人文社科中青年人才培育基金项目"金隄译著译论研究"(RWSK12-Y11)

摘  要:金隄"等效论"源自奈达的"动态对等",但早已脱胎换骨,成为中西翻译理论结合的典范。金隄的等效翻译理论旨在为文学翻译服务,因而对于文学翻译实践而言,具有潜在的指导价值。金译《尤利西斯》虽非尽善尽美,但其总体成功毋庸置疑。本文以金隄"等效论"指导下的金译《尤利西斯》为研究样本,从语音、语义、句法以及语篇等层面采撷的实例,论证了金隄"等效论"之于文学翻译的适用性。

关 键 词:等效论 金译《尤利西斯》 文学翻译 适用性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象