也从古诗翻译的格物、感物和体物谈起  

在线阅读下载全文

作  者:丛滋杭[1] 

机构地区:[1]浙江树人大学语言学院

出  处:《东方翻译》2012年第5期18-23,共6页East Journal of Translation

摘  要:一些学者试图从中国诗学的角度寻求中国古诗的英译之道,但却忽视了古诗之难。优秀的中国古诗,除了讲究平仄、严于用韵、严格格律之外,语言精练、意蕴含蓄、意境深远、魅力无限也是其特征。笔者结合古诗文本,深入分析译者在翻译中应考虑到的四层面的因素,同时认为,古诗翻译恐怕只能是可望不可及的。

关 键 词:中国古诗 英译 中国诗学 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象