检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]合肥工业大学外国语言学院,安徽合肥230009
出 处:《学术界》2013年第3期152-160,286,共9页Academics
基 金:中央高校基本科研业务专项资金资助(2010HGXJ0934;2010HGXJ0156);2012年度全国高校外语教学科研重点项目(皖-032-A);2012年度安徽省高校人文社科研究项目(SK2012B378)的研究成果
摘 要:西方女性主义翻译理论是20世纪80年代翻译研究"文化转向"的最新发展和女性主义运动相结合的产物,它吸收和借鉴了解构主义、新历史主义和读者反应论等众多理论的精髓,最突出的贡献是颠覆了解构主义框架下的传统翻译观,对传统翻译理论是一次叛逆和革命。该理论近年来引起中国学者的高度关注,在中国得到了广泛的传播。虽然在接受的过程中难免出现一些问题,但是该理论拓展了翻译研究的领域,并在一定程度上使人们思考传统翻译理论的合理性,开辟了翻译研究的新思路。Western feminist translation theory is a product of integration of the newest development of translation studies and the feminist movement in 1980s.It absorbs essence from many theories and uses it for reference.Its outstanding contribution is the overthrow of the traditional translation theory under deconstruction.It is also a revolution on traditional translation theory.Much attention has been paid to this theory in recent years and it has been spread widely in China.Though some problems are avoidable during the process of reception,it has expanded the field of translation studies and has to some degree urged people to rethink of the rationality of traditional translation theories and opened up new train of thought for translation studies in China.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117