功能等值:旅游英语翻译中的原则  

Functional Equivalence: A Principle in Translation of Tourism English

在线阅读下载全文

作  者:赵攀[1] 

机构地区:[1]河南师范大学外国语学院,河南新乡453007

出  处:《河南科技大学学报(社会科学版)》2013年第2期80-82,共3页Journal of Henan University of Science & Technology(Social science)

基  金:河南省软科学研究计划项目(122400450557)

摘  要:旅游英语翻译因其多样性、特殊性和复杂性给译者带来了前所未有的挑战,而如果以功能等值理论为指导,兼顾其鲜明的目的性和呼唤型文本特征,运用适当的翻译策略,比如释义性翻译、规范性翻译、功能对等翻译等就能达到对外宣传的目的。这就要求译者不仅要有深厚的理论知识和娴熟的翻译技巧,更要具备强烈的对外宣传理念和文化传播意识。Translation of tourism English brings translators unprecedented challenges because of its diversity, specificity and complexity. To achieve the publicity purpose, guided by functional equivalence theory, translators should take the distinct purpose and vocative textual feature into account and apply such appropriate translation strategies as interpretative translation, normative translation, and functional equivalence translation. This requires translators possess not only profound theoretical knowledge and translation skills but also an resonable foreign publicity concept and awareness of cultural transmission.

关 键 词:功能等值 旅游英语 翻译策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象