权力话语理论视域下的中国文化英译原则  

A study on English translating principles of Chinese culture from the perspective of discourse power theory

在线阅读下载全文

作  者:张昆鹏[1] 魏天婵[1] 安岩[2] 

机构地区:[1]河北工程大学文学院,河北邯郸056038 [2]河北经贸大学外国语学院,河北石家庄050061

出  处:《河北工程大学学报(社会科学版)》2013年第1期98-99,102,共3页Journal of Hebei University of Engineering(Social Science Edition)

基  金:2012年河北省社会科学基金项目(编号:HB12WY004)

摘  要:从福柯权力话语理论入手,论述了全球化背景下中国本土文化"走出去"过程中汉英翻译的媒介作用,并提出了相应的中国文化英译的三个原则,从而在汉英翻译的层面为中国文化的国际传播提供理论支持。Based on Michel Foucault' power discourse theory, this paper discusses the function of C-E translation in the spreading of Chinese culture and puts forward three principles to provide theoretical support for the international communication of Chinese culture.

关 键 词:权力话语 中国文化 汉英翻译 文化霸权 全球化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象