中国方言对英-汉翻译的正迁移  

The Positive Transfer of Chinese Dialects in English-Chinese Translation

在线阅读下载全文

作  者:王青[1] 

机构地区:[1]上海立信会计学院高职学院,上海200235

出  处:《科教文汇》2013年第11期85-86,共2页Journal of Science and Education

摘  要:翻译是跨文化交际的主要手段之一。翻译界也引进了西方语言学的分析方法,通过对语言的各个层面分析以及对语义的分析来确定译文的确切意义,并根据不同的情况转换成适合语境的目的语。一切有意义的学习必然包括迁移。迁移一般有正迁移和负迁移之分。正迁移是助长性的迁移,表现为一种知识、技能的掌握能促进另一种知识、技能的掌握;在翻译中注重方言的运用,可以使译文更加生动。Translation is one of the primary means of cross-cul- tural communication. Translators introduced Western linguistics to analyze all levels of language as well as semantic analysis to determine the exact meaning of the text; and then convert it into the target language, according to different situation. Every mean- ingful learning includes "transfer",which includes "positive transfer" and "negative transfer". Positive transfer is helpful. With it, the mastery of knowledge and skills can help another mastery of knowledge and skills; Frequent use of dialect in trans- lation can make translation more vivid.

关 键 词:翻译 正迁移 方言 负迁移 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象