晚清科学小说译介热潮探析  被引量:2

An Investigation of the Upsurge of Science Fiction Translations in the Late Qing Dynasty

在线阅读下载全文

作  者:陈向红[1] 

机构地区:[1]浙江财经大学外国语学院,浙江杭州310018

出  处:《北京第二外国语学院学报》2013年第4期37-41,共5页Journal of Beijing International Studies University

基  金:教育部人文社科规划基金项目"晚清科学小说在中国的译介研究"(编号:11YJA740007);浙江省教育厅一般项目"从操纵理论看晚清科学小说的翻译"(编号:Y201017156)资助

摘  要:翻译首先要解决"译什么",然后才是"如何译"的问题,特定时期的翻译选材受到许多因素的支配。晚清时期出现科学小说译介热潮与晚清的社会、政治、经济、文化等关系密切,本文将借用Lefevere的改写理论,从意识形态赞助人和诗学三个方面分析晚科学小说译介热潮形成原因。During the process of translating, the translator should decide first "what to translate" and then "how to translate" . The choice of text types in introducing foreign literatures in a specific period is determined by many factors. In the late Qing Period, there appears an upsurge of science fiction translations, which closely relates to the society, politics, economy and culture in the Late Qing Dynasty. In light ofLefevere' s rewriting theory, we investigate the reasons of the upsurge of science fiction translation from the perspectives of ideology, patronage and poetics.

关 键 词:晚清 科学小说 译介热潮 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象