身在异乡:伍尔夫小说翻译研究综述  被引量:1

Being en Foreign Lands: A Review of Research in Translation of Virginia Woolf's Novels

在线阅读下载全文

作  者:王林[1] 

机构地区:[1]湖北文理学院外国语学院,湖北襄阳401053

出  处:《外国语文》2013年第2期128-131,共4页Foreign Languages and Literature

基  金:湖北省教育厅人文社科研究项目"句法文体视角下的伍尔夫意识流小说汉译研究"(2010B225)的阶段性成果

摘  要:英国意识流小说家弗吉尼亚·伍尔夫的作品因极高的诗学和艺术价值而被译成多种语言。自20世纪末以来,关于伍尔夫小说翻译的研究受到一些学者的关注。本文对国内外该领域的研究现状进行了综述,概括已有的发现和成就,展望新的研究视角和前景。British stream-of-consciousness novelist Virginia Woolf' s works are translated into many languages because of their poetic and artistic value. Since late 20th century, studies concerning the translation of Woolf' s novels have attracted some scholars' attention. This article aims to summarize the status quo in this field both at home and abroad, generalizing the already gained findings and achievements and envisioning new research perspectives and prospects.

关 键 词:伍尔夫小说 翻译 研究 综述 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象