认知增量与优化:论隐喻翻译的信度与效度  被引量:3

Cognitive Increment and Optimization: On Achieving Fidelity and Validity of Metaphor Translation

在线阅读下载全文

作  者:李海峰[1] 陈萍[2] 

机构地区:[1]四川外国语大学应用外语学院,重庆400031 [2]重庆邮电大学外国语学院,重庆400065

出  处:《外国语文》2013年第2期138-142,共5页Foreign Languages and Literature

摘  要:基于哲学认识论复杂性原则和方法论简单性原则,本文引入并厘清认知增量和认知优化两个概念,这有助于理解认知与翻译的关系:认知增量是知识叠加的过程和手段;认知优化是知识结构的重新建模和目的;好的译文是认知优化的结果。尽管隐喻推理是或然性的,但只要译者要在认知增量和优化的原则下结合关联性、具体语境特征和作者意图就能最大限度地保证译者复制作者的隐喻构建过程,从而实现隐喻翻译的信度与效度。Based on complexity of epistemology and simplicity of methodology in philosophy, this article introduces and clarifies cognitive increment and cognitive optimization and the relationship in between. This is conducive to understanding the relations between cognition and translation: cognitive increment, as a means, is the process of superimposition of knowledge while cognitive optimization, as an end, is the remodeling of knowledge. A good translation is the outcome of cognitive optimization. Despite the probable reasoning process of metaphorical meaning, the translator' s replication of the original author's process of constructing metaphors can be maximally guaranteed on condition that s/he combines relevance, specific contextual features and intention under the principles of cognitive increment and cognitive optimization, thereby achieving fidelity and validity in metaphor translation.

关 键 词:认知增量 认知优化 隐喻翻译 信度与效度 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象