检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:崔俊学[1]
机构地区:[1]陇南师范高等专科学校英语系,甘肃成县742500
出 处:《甘肃高师学报》2013年第3期74-77,共4页Journal of Gansu Normal Colleges
摘 要:由于地理环境、历史条件、文化和生活的习俗不同,英汉习语承载着不同的文化特色和信息,体现了两种语言间的文化差异。承认习语差异,重视习语差异,用比较语言学理论指导英汉习语互译,可以形神兼备地传递其中的文化信息,实现英汉语言间的跨文化交流。Due to the geographical environment, historical conditions, different culture and life customs, Chinese and English idioms carry different cultural characteristics and information, reflect the cuhural differences between the two languages. Recognition of idioms differences, pay attention to idioms differences, comparative linguistics theory to guide the translation of English and Chinese idioms, can faithfully and effectively transfer the cultural information, realize the intercultural communication between Chinese and English language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15