后殖民翻译研究反思的谱系追踪——评王东风教授的后解构主义翻译研究  

A Trace of the Pedigree of Reconsidering Postcolonial Translation Studies——On the Post-deconstruction Translation Studies of Prof.Wang Dongfeng

在线阅读下载全文

作  者:王富[1] 

机构地区:[1]广东技术师范学院外国语学院,广东广州510665

出  处:《广东技术师范学院学报》2013年第4期25-28,共4页Journal of Guangdong Polytechnic Normal University

基  金:教育部人文社会科学研究青年基金项目"后殖民翻译研究反思"(项目批准号:12YJC740100)阶段性成果

摘  要:王东风教授倡导后解构主义翻译观,主张语言学与文化研究相结合。在他从功能语言学开始,历经文化缺省与翻译的连贯重构理论、认同机制假说、重释"忠实"翻译标准、注重直译和异化策略的翻译实践、修正多元系统论、反思后殖民翻译研究的漫长历程中,随处可见一位学者的真知灼见和批判意识,从中也可体味到后殖民翻译研究反思的谱系渊源。Prof. Wang Dongfeng advocates post-deconstruction translation studies, combining linguistic studies and cultural studies. During the course of his translation studies, Prof. Wang puts forwards numerous penetrating and critical views, offering us a pedigree of reconsidering postcolonial translation studies.

关 键 词:后解构主义 翻译研究 后殖民翻译 谱系 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象