浅论文化缺失对经典翻译的负面影响——以霍克斯《红楼梦》第二十八回翻译为例  

在线阅读下载全文

作  者:张嘉瑶[1] 

机构地区:[1]西安外国语大学商学院,陕西西安710128

出  处:《长安学刊》2013年第3期123-125,共3页Chang’an Science Periodical

摘  要:经典翻译是中外文学文化交流的产物。好的经典翻译,往往会对中外文化交流产生积极的作用。就像阅读外国名著,没有好的翻译会影响读者对作品的欣赏,因此,翻译者能否深入原著的精髓,贯穿中西,用中文将作品很好地展现出来,直接关系到读者对原著的把握和理解。由于中西文化的巨大差异,翻译者要深入原著的精髓,功夫不仅在语言的理解和把握上,更重要的是对翻译对象国文化内涵的理解和积淀。

关 键 词:经典翻译 文化内涵 缺失 负面影响 

分 类 号:G12-4[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象