检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]浙江工商大学外国语学院,杭州市310018 [2]浙江师范大学外国语学院,金华市321004
出 处:《中国科技翻译》2013年第3期32-34,42,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:浙江省教育厅项目(Y200805017);浙江工商大学研究生科研创新基金项目(1070XJ1512193)部分成果
摘 要:中华丝绸文明源远流长,是我国对外文化交流中的一张精美名片。本文以中国丝绸博物馆和都锦生织锦博物馆的丝绸展品解说词英译为研究对象,从博物馆展品解说词翻译原则入手,分析译文中存在的问题,并试图对其中部分译文进行重译,以期促进丝绸文物英译的规范与统一。Silk relics as a form of Chinese culture have played an increasingly more important role in the coun- try' s cultural exchanges with the rest of the world. This article discusses the principles for translating the com- mentaries on cultural relics. While critiquing some English translations of the commentaries about the cultural relics in China National Silk Museum and Du Jinsheng Brocade Museum, we have also presented our suggested translations.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.176.168