从翻译视角认识中国女性主义的实现路径  被引量:1

Construction of Chinese Feminism

在线阅读下载全文

作  者:潘华凌[1] 陈志杰[2] 

机构地区:[1]宜春学院翻译研究所,江西宜春336000 [2]南京信息工程大学语言文化学院,江苏南京210044

出  处:《宜春学院学报》2013年第8期117-121,共5页Journal of Yichun University

基  金:教育部人文社会科学研究规划基金项目"文学翻译与中国现代女性意识的确立"(项目编号:10YJA751053);青年基金项目"翻译伦理学研究"(项目编号:10YJCZH017)的阶段性成果

摘  要:中国女性主义理论建构的关键在于放弃女性主义的理论前提,回到女性主义理论建构之初的女性历史经验描述和分析上来。清末民初是中国女性主体身份建构的关键时期,而这个时期的文学翻译实践是中国女性话语建构和实践建构的主要形式。因此,对翻译实践与女性的经验的描述构成了中国女性主义理论的唯一途径。The only way for the construction of Chinese feminism is to give up the ideological prescription of feminism and go back to the beginning of feminist theories which are in fact based on the description and analysis of women's experiences. The present paper points out that the late Qing dynasty and the early Republic period is the key period for the construction of subjective identities of Chinese women. In the period, literary translation is the most important way of discourse construction and practice construction. Therefore, the description of literary translation and women's response to it becomes the only way for the establishment of Chinese feminism.

关 键 词:中国女性主义 描述 话语建构 实践建构 文学翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象