朱生豪在莎剧翻译中的美学取向  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:李媛慧[1] 

机构地区:[1]浙江机电职业技术学院,浙江杭州310053

出  处:《文学教育(中)》2013年第7期90-91,共2页

基  金:杭州市哲学社会科学规划项目<朱生豪莎士比亚戏剧翻译思想研究>(B12WX01)成果

摘  要:从美学上讲,译莎的过程就是译者的审美经验要和作者的审美经验最大限度地统一起来,深入到原作的艺术意境当中去。朱生豪以莎剧的翻译为情感载体,在自己的翻译艺术中,展示出作为翻译家和诗人的至美情怀,从而使译作彰显出独特的文学审美情趣。

关 键 词:朱生豪 莎士比亚戏剧 文学审美 

分 类 号:I561.3[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象