检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《常州大学学报(社会科学版)》2013年第5期97-100,共4页Journal of Changzhou University:Social Science Edition
基 金:江苏省高校哲学社会科学研究基金项目(2012SJD740003);常州大学人文社会科学青年科研基金2012QN10)
摘 要:汉语中的英语借词来源于英语,却又进入汉语语言体系成为一种常规语言现象,这是汉英语言接触过程中产生的一种特殊的语言演变。以借词为例对语言接触进行研究,可以了解接触过程中一种语言会受何种影响以及语言文化变迁的具体表现。英语借词对汉语词汇的影响主要体现在语音、语素、构词等方面。这些语言变迁进一步反映了汉语文化面对英语强势文化时在价值观和思维方式等方面受到的冲击。Though from English, English loan words have become a part of modem Chinese. It is a typical lan guage change caused by the language contact between Chinese and English. Studies on loan words helps to learn the influence one language may bring to another, as well as the transition of language and culture occurring during the process of language contact. Influence from English loan words on Chinese lexicon is majorly reflected on pho nology, morphology, lexical form and innovation. This language change further reflects the transition that Chinese culture experiences in values and thinking modes when facing powerful English culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13