适用于比较译著的翻译原则分析  

On the Principles of Translation that Apply to Comparisons

在线阅读下载全文

作  者:杜素霞[1] 

机构地区:[1]福建农业职业技术学院,福建福州350119

出  处:《福建教育学院学报》2013年第4期101-104,共4页Journal of Fujian Institute of Education

摘  要:文章主要介绍了泰特勒的翻译三原则,并且把翻译家严复著名的翻译标准"信、达、雅"与泰特勒的翻译三原则进行比较分析,论述为什么泰特勒的翻译理论比较适合对英汉小说的译本进行比较研究。并且得出结论,在评价文学著作译本的过程中,泰特勒的翻译三原则比严复的"信、达、雅"更容易,更适合,也更具有可操作性。The article mainly introduces Tytler's Three Principles, makes a comparative analysis oi the translator Yah Fu's famous translation standard "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" and Tytler's Three Principles, and Principles are easier, more suitable and more operable than Yah Fu's translation theory, i.e. "Faithfulness, Expres- siveness and Elegance".

关 键 词:翻译原则 比较 分析 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象