基于等效翻译理论的有关“吃”的惯用语翻译  

Translation of Locutions with Verb “Chi”in Chinese Based On Equivalence Theory

在线阅读下载全文

作  者:董洋萍[1] 

机构地区:[1]浙江广厦建设职业技术学院经贸外国语分院,浙江东阳322100

出  处:《鸡西大学学报(综合版)》2013年第10期65-67,共3页JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition

摘  要:有关"吃"的惯用语异常丰富,要介绍中国的"吃"文化,就要依靠翻译。基于翻译的这一功能,根据奈达的功能对等翻译理论,对该惯用语的翻译可以做一详细的探究,以便使西方读者能够更加深刻地了解中国的文化。The culture of "chi" carries typical Chinese characteristic. Translation is a useful method to introduce culture. So in order to export Chinese culture relating to "Chi", several kinds of concrete translating methods are put forward in this paper based on Nina' s Functional Equivalence Theory.

关 键 词:“吃”的惯用语 功能对等 内在含义 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象