英汉称呼语中模糊语的文化对比分析  

Cultural Comparison on Fuzzy Words of Chinese and English Address Forms

在线阅读下载全文

作  者:林妮[1] 黄廷慧[1] 

机构地区:[1]桂林理工大学外国语学院,桂林541006

出  处:《乐山师范学院学报》2013年第9期57-59,共3页Journal of Leshan Normal University

摘  要:英汉称呼语中都存在模糊语现象,文章通过对比分析英汉亲属称呼语和社交称呼语中模糊语使用的现象,发现模糊语在汉语称呼语中使用较多,主要表示尊重之意;而英语称呼语中模糊语使用相对较少。这一现象的根本原因在于英汉文化的礼教思想、家庭结构、价值观存在较大差异。Fuzzy words exist in both Chinese and English address forms. The pape comparative analysis on the relative and social address forms of Chinese and English, and fuzzy words are used a lot in Chinese address forms by showing respects, while less in English r aims at the turns out that address forms. The underlying reasons for this phenomenon are the differences in their traditional ethics, family structure and values.

关 键 词:英汉称呼语 模糊语 文化对比 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象