论影视字幕翻译中文化意象的处理——以美国电视连续剧《绯闻女孩》为例  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:徐璐[1] 

机构地区:[1]南通大学外国语学院

出  处:《语文学刊(高等教育版)》2013年第9期52-54,共3页Journal of Language and Literature

摘  要:作为一种全球化情势下的大众消费文化,影视艺术在跨文化交际中扮演着举若轻重的地位。随着20世纪末以降大量的英文影视剧不断涌入中国市场,中国影视观众也正在兴趣盎然地享受着一场场影视文化盛宴。对于国内很多观众而言,影视字幕翻译无疑成为这场影视文化盛宴中不可或缺的食材。由于影视艺术充满了各民族迥异的历史、宗教、风俗等色彩鲜明的文化意象,因此影视字幕翻译必须成功地驾驭中外文化冲突。鉴于此,本文以美剧《绯闻女孩》的翻译为例,旨在探究影视字幕翻译中如何更好地处理文化意象。

关 键 词:文化意象 字幕翻译 GOSSIP GIRL 归化 异化 

分 类 号:J905[艺术—电影电视艺术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象