检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘安洪[1]
机构地区:[1]重庆文理学院外国语学院
出 处:《中华文化论坛》2013年第10期160-163,共4页Journal of Chinese Culture
基 金:重庆市社会科学规划项目<跨文化交际视角下的旅游文本英译研究>(项目编号为2012YBWX084)的阶段性成果
摘 要:旅游文本英译是一种典型的跨文化交际活动,涉及历史、地理、宗教信仰、民俗文化及文学艺术等各方面。本文在跨文化交际学理论指导下论述旅游文本英译和跨文化交际的关系,剖析旅游文本英译中跨文化交际语用失误的文化原因,论述如何有效地消除跨文化冲突,如何让外国游客更容易理解旅游景点的文化内涵,以期提高译文质量,提升旅游景点形象,更准确地传播中华文化。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117