论翻译中形象的重塑  

在线阅读下载全文

作  者:杨翠翠[1] 

机构地区:[1]河南大学外语学院,河南开封475001

出  处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2013年第10期215-217,共3页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition

摘  要:语言学派翻译研究者认为翻译是一种语言活动,追求的是等值、等效,他们往往过分注重语言处理,竭力使译文在语言上与原文保持一致,甚至将语言等值视为成功翻译的唯一标准。然而译者的工作不应该是翻译语言,而应是在译入语中重现源语文本中所描述的形象。在阐释学看来,在翻译中,译者应将形象的重塑置于首位,而语言处理只是重新塑造形象的手法。

关 键 词:语言学翻译理论 等值 阐释学 形象塑造 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象