作为救赎力量的林纾翻译小说  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:罗书华[1] 

机构地区:[1]复旦大学中文系

出  处:《广东社会科学》2013年第6期161-168,共8页Social Sciences in Guangdong

基  金:教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"中国散文学史"(项目号01JAZJD750.11-4404)的阶段性成果

摘  要:林纾既是西洋小说翻译大家,又是古文大家,他的西洋小说翻译与古文观念之间有着紧密的关系。小说翻译既承载了救赎古文的重任,也影响了他的古文理论。他论文以情性为根本,对日常琐事描写的重视,都受到西洋小说的深刻影响。以文言来翻译小说,或者说将小说翻译成特别的古文,这个行为本身更加清楚地表明了他以小说救古文的意图。这种救赎的努力虽然推迟了古文谢幕的时间,但毕竟无法挽救古文谢幕的命运。

关 键 词:林纾 林译小说 古文 桐城派 救赎 

分 类 号:I206.5[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象