检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何艳红[1]
出 处:《广西民族师范学院学报》2013年第5期101-105,共5页
基 金:广西研究生教育创新计划资助项目(项目编号:2011106080502M392)~~
摘 要:《穿白丝绸的女人》是近年来越南电影事业的代表性作品之一,影片字幕被译成中、英、朝等多国语言呈现在各国影视荧屏上。影片字幕汉译主要采用了归化和异化、功能对等、减译和音译等策略,较好地完成了影片信息传达任务,但也有不少错译、漏译之处。The White Silk Dress has been one of the representative works of Vietnamese movies in recent years. The film subtitles have been translated into many foreign languages like Chinese, English, and Korean which have been appeared on the television screen in many countries. The Chinese subtitle translation of The White Silk Dress mainly adopts the translation strategies like domestication, foreignization, functional equivalence, lessened translation, transliteration and so on, which convey the information of the movies well. However, there are some mistranslations or the defect of the translation, too.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222