略谈广告翻译中的译者“适应”与“选择”  

A Study of Adaptation and Selection by Translators of Advertisements

在线阅读下载全文

作  者:陈洁[1] 

机构地区:[1]连云港师范高等专科学校外语与经管学院,江苏连云港222006

出  处:《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2013年第17期76-79,共4页Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)

摘  要:在翻译适应选择论视角下,广告翻译就是译者在适应翻译生态环境的基础上进行的选择活动。在广告翻译的过程中,译者不断地发挥其主动性,从语言维、文化维、交际维等多个维度来适应翻译生态环境,并随着翻译生态环境的变化选择相应的翻译策略,从而实现广告的功能和目的。The theory of translation as adaptation and selection views advertisement translation as a selec- tion by a translator when he adapts himself to its ecological environment. The translator of advertisements always coordinates himself consciously with the environment linguistically, culturally and communicatively and selects matching strategies in an effort to achieve a similar effect and function to the source ads.

关 键 词:翻译适应选择论 广告翻译 适应 选择 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象