中国古典诗词中的意象及其在翻译中的再现——以林黛玉《咏白海棠》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:陈瑞玲[1] 

机构地区:[1]许昌学院外国语学院,河南许昌461000

出  处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2013年第12期202-203,共2页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition

基  金:2012年度河南省教育厅高等学校人文社会科学研究项目"关联理论视角下中国古典诗歌的意境翻译"(2012-QN-461)

摘  要:中国古典诗词中丰富意象和意境给中国读者带来了美的享受,但也给翻译带来了很大的困难。本文分析了《红楼梦》林黛玉《咏白海棠》中的意象及意境,从保留意象、舍弃意象和改造原文意象三个角度探讨了中国古典诗词翻译中意象的处理和意境的再现。

关 键 词:《红楼梦》 诗词翻译 意象 意境 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象