陈瑞玲

作品数:28被引量:21H指数:2
导出分析报告
供职机构:许昌学院更多>>
发文主题:《红楼梦》教具字母拼写英文字母更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
发文期刊:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》《现代语文》《九江职业技术学院学报》《现代语文(上旬.文学研究)》更多>>
所获基金:河南省教育厅人文社会科学研究项目河南省哲学社会科学规划项目河南省社会科学界联合会调研课题河南省科技厅软科学项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
说唱文学《西厢记诸宫调》的跨文化英译研究
《外文研究》2024年第2期82-91,109,共11页陈瑞玲 刘立胜 
国家社会科学基金项目“基于《西厢记》复译比较的典籍英译多模态话语研究”(20BYY036)。
《西厢记诸宫调》原是供诸宫调艺人演出用的“话本”,在故事题材、音乐体制和艺术风格上对中国传统戏曲的发展做出了重要贡献。本文以在海外成功传播的陈荔荔英译本为例,探析译者在曲牌名、曲文和说白方面采用的翻译策略及译者的翻译理...
关键词:西厢记诸宫调 陈荔荔 说唱文学 英译 
语篇分析的角度看霍克思英译《红楼梦》民俗文化词的翻译被引量:2
《佳木斯职业学院学报》2021年第2期79-80,共2页陈瑞玲 
河南省哲社规划项目“翻译改写理论视域下霍克思《红楼梦》民俗文化英译研究”(2017BYY016);河南省教育厅人文社科项目“文学翻译中的归化异化研究”阶段性研究成果(2018-ZZJH-501)。
翻译交流的是语言,但沟通的是文化,翻译活动所处理的不是一个个孤立的词句,而是由相互关联的词语和句子为了一定的交际目的有机组合在一起的语篇[1]。英汉语篇的衔接手段有差异。考察文学作品文化词的翻译方法及其效果,需充分考虑上下...
关键词:《红楼梦》 民俗文化 语篇翻译 翻译方法 
霍克思《红楼梦》英译本对中国民俗文化的传译
《现代英语》2020年第7期58-60,共3页陈瑞玲 
河南省哲社规划项目“翻译改写理论视域下霍克斯《红楼梦》民俗文化英译研究”(2017BYY016);河南省教育厅人文社科项目“文学翻译中的归化异化研究(2018-ZZJH-501)”的阶段性研究成果
祭祖是中国民间节日里常见的民俗活动,也是中国传统民俗文化非常重要的一部分。《红楼梦》小说的英译本是国外读者了解中国文化的一扇窗口,为了有效地将小说中的祭祖民俗活动传译给西方读者,英国汉学家霍克思在其译本中通常选择直译的...
关键词:《红楼梦》 民俗文化 跨文化传译 翻译方法 
从红楼梦诗词英译看译者对原文的创造性改写——以霍克思英译《咏白海棠》为例
《现代语文》2018年第2期91-94,共4页陈瑞玲 
2016年河南省教育厅人文社会科学研究青年项目"红楼梦诗词英译改写现象与译者主体性研究"的研究成果;[项目编号:2016-QN-118]
多年来,翻译界强调译文要忠实原文,但英诗和汉诗产生于两种不同的语言文化环境,有着不同的音韵、形式和传统,如果忠实地进行直译,一般都会破坏诗的美感。本文以《红楼梦》小说中《咏白海棠》为例,探讨诗词翻译中译者对原文进行的创造性...
关键词:红楼梦 诗词翻译 改写理论 译者主体性 
红楼梦诗词英译中的文化杂合——以霍克思英译《好了歌》为例
《芒种(下半月)》2017年第11期42-44,共3页陈瑞玲 
2016年河南省教育厅人文社会科学研究青年项目“红楼梦诗词英译改写现象与译者主体性研究”(课题编号:2016-QN-118)的研究成果;河南省哲社规划项目“翻译改写理论视域下霍克思《红楼梦》民俗文化英译研究”(项目编号:2017BYY016)的阶段性研究成果
《红楼梦》中的《好了歌》蕴含着丰富的中国儒家文化和道家文化及其处世哲学。通过研究英国翻译家霍克思对《好了歌》中文化因素的处理,可以看出霍克思不仅考虑译语读者的接受能力去改写中国文化,也会出于对中国传统文化的尊重而移植源...
关键词:《红楼梦》 诗词翻译 文化杂合 
许昌“三国文化”名城建设与双语宣传体系构建
《文化学刊》2015年第6期203-205,共3页陈瑞玲 
2014年度河南省软科学研究计划项目"河南省三国文化资源开发现状及海外传播对策研究"(项目编号:142400410642);2014年度河南省哲学社会科学规划项目"翻译规范与译者行为关系模式的社会学构建"(项目编号:2014CYY004)的阶段性研究成果
许昌市政府非常重视曹魏文化的对外传播,努力打造三国文化名城。良好的对外宣传可以提升游客的旅游质量。景区在开发旅游资源的同时,应注意要对旅游资源进行宣传,构建有效的双语宣传体系。在双语宣传模式中,存在很多问题:拼写错误、大...
关键词:三国文化 对外宣传 双语 构建 
略论小学英语教师课堂提问的有效性及建议被引量:5
《人才资源开发》2014年第6X期99-101,共3页陈瑞玲 
2013年河南省教师教育课程改革立项"河南省中等城市小学英语教师教学能力现状与职前英语师资培养对策研究"的研究成果;项目编号:2013-JSJYYB-104
课堂提问是打造以学生为中心的英语课堂的重要手段之一。笔者对河南省中等城市小学英语课堂教师提问中存在的问题进行分析,在此基础上就如何提高小学课堂提问有效性提出建议。
关键词:小学英语 教师课堂提问 小学课堂 中等城市 课堂气氛 机械操练 衔接作用 课堂导入 课堂教学环节  
中国古典诗词中的意象及其在翻译中的再现——以林黛玉《咏白海棠》为例被引量:1
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2013年第12期202-203,共2页陈瑞玲 
2012年度河南省教育厅高等学校人文社会科学研究项目"关联理论视角下中国古典诗歌的意境翻译"(2012-QN-461)
中国古典诗词中丰富意象和意境给中国读者带来了美的享受,但也给翻译带来了很大的困难。本文分析了《红楼梦》林黛玉《咏白海棠》中的意象及意境,从保留意象、舍弃意象和改造原文意象三个角度探讨了中国古典诗词翻译中意象的处理和意境...
关键词:《红楼梦》 诗词翻译 意象 意境 
略论钧瓷文化对外宣传中双语服务体系的构建
《长春教育学院学报》2013年第20期79-,81,共2页陈瑞玲 
2011年度河南省科技厅软科学研究项目"河南省城市国际化进程中双语服务体系建构研究";项目编号:112400450119;2013年度河南省教育厅高等学校人文社会科学研究项目"功能主义翻译理论视角下钧瓷文化英译研究";项目编号:2013-QN-584
随着国际文化交流的不断加深,河南钧瓷已经成为宣传中国文化的重要名片,双语服务的水平在一定程度上决定钧瓷文化对外宣传的效果。本文分析了钧瓷文化双语服务体系中存在的问题,并在此基础上提出了可行的建议及对策。
关键词:钧瓷文化 对外宣传 双语服务 
商务英语翻译课程学生项目式输出能力培养
《广西职业技术学院学报》2013年第4期29-31,共3页陈瑞玲 
2011年度河南省科技厅软科学研究项目"河南省城市国际化进程中双语服务体系建构研究";项目编号:112400450119;2013年度河南省教育厅高等学校人文社会科学研究项目"功能主义翻译理论视角下钧瓷文化英译研究";项目编号:2013-QN-584;2011年度许昌学院教育教学研究项目"基于输出假设理论的英语专业学生翻译能力培养研究";项目编号02011019;2012年度许昌学院教育教学研究项目"商务英语翻译实践教学环节项目教学法应用研究;项目编号02012023
分析了商务英语翻译课程开设的性质及目的,在此基础上提出将项目教学法引入该课程实践教学环节的必要性和可行性,并在此基础上探讨了项目驱动式实践教学设计,从项目教学内容的设计、合作学习的开展、课堂活动的安排及评价机制的改革四...
关键词:商务英语翻译 翻译能力 项目教学法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部