顺应论视角下网络双语展示中文化特色词汇的翻译研究--以“中德文化网”为例  被引量:9

在线阅读下载全文

作  者:王颖频[1] 滕硕 

机构地区:[1]同济大学外国语学院,上海200092 [2]哥廷根大学东亚学院,哥廷根37073

出  处:《苏州大学学报(哲学社会科学版)》2013年第6期163-169,共7页Journal of Soochow University(Philosophy & Social Science Edition)

基  金:同济大学德国学术中心项目(项目编号:daz1101ky04)成果;同济大学促进对德学术交流基金资助

摘  要:双语展示的网络文本促进了跨地域、跨语言、跨文化的交流,而翻译是其中至关重要的一环。本文以中德文化网为例,通过实例分析,总结了汉语文化特色词汇的10种德译方法,其中使用最多的是音译/直译与文内嵌入式或文外补充式解释性翻译的结合。本文尝试从顺应论视角审视各种译法的优缺点,对译者翻译策略与方法的选择进行解释与评价,探究文化特色词汇在双语展示翻译中的多种可能性。

关 键 词:网络文本翻译 双语展示 文化特色词汇 顺应论 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象