检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:沈学甫[1]
出 处:《电影文学》2013年第24期148-149,共2页Movie Literature
摘 要:随着大众传播途径的迅速发展,电影越来越多地担当传递文化信息的功能。电影的片名往往带有浓厚的文化内涵,好的英文电影片名的汉语译名也有助于实现电影的文化传输功能。但是当前英文电影片名的中文译名不统一,同一部影片在我国内地、香港及台湾甚至出现不同的译名,造成一种非常混乱的现象。本文在分析英文电影片名汉译混乱状况原因的基础上,提出在翻译电影片名的过程中要遵循的四项基本原则。电影片名的汉译在忠实于原片的基础上,要做到符合汉语文化特征,达到文字优美和生动传情的效果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.220.70.192