基于“文化缺省”与“文化空缺”的中医英译举隅  被引量:4

在线阅读下载全文

作  者:王乐鹏 马淑然[1] 荣光[1] 

机构地区:[1]中医药大学基础医学院,北京博士研究生100029

出  处:《环球中医药》2013年第11期847-850,共4页Global Traditional Chinese Medicine

基  金:北京中医药大学科研创新团队项目(2011-CXTD-01);北京市中医管理局刘燕池名医传承工作站资助项目(01/010002607)

摘  要:本文首先分析了"文化缺省"、"文化空缺"在翻译领域中的概念,指出其区别为:"文化缺省",是发生在文化内部的,因为作者与读者间共享的文化背景,不需赘述,刻意省去;"文化空缺"是发生在不同文化间的,由于文化差异,在源语文化中有,在目标语文化中找不到的现象。进而通过中医教材英译工作中的具体案例,阐述了这两种文化现象在中医英译实践中的原则和解决方法,指出对于"文化缺省",译者需要将缺省的那部分内容补偿后再翻译;而对"文化空缺",译者则需要对空缺部分进行解释性和创造性翻译。力图为学界最终达成文化现象翻译原则的共识提供依据。

关 键 词:文化缺省 文化空缺 中医 教材 实例 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象