论中国当代译学研究的文化主体意识  被引量:1

Cultural Subjectivity of the Present Translation Studies in China

在线阅读下载全文

作  者:孟凡君[1] 

机构地区:[1]西南大学外国语学院,重庆400715

出  处:《英语研究》2013年第4期42-48,共7页English Studies

摘  要:中国当代的译学研究理路,既不应与传统译学理路简单认同,也不应与西方译学理路盲目嫁接,而应在当代文化的立足点上,合理继承传统译学理路,灵活借鉴西方译学理路。换言之,在对中国传统译学理路的继承中,既应从传统文化语境中进行求同性阐释以求其真,也应从现代文化的语境下进行求异性甄别以致其用;在对西方译学理路的借鉴上,既应从西方文化的语境中进行求同性解读以洞其微,也应从中国当代文化的语境下进行求异性参证以尽其妙。The present translation studies in China should not be identified with the traditional translation studies in classic China, nor be blindly grafted with the western ones, but, on the basis of the contemporary culture, inherit the tradition and learn from the western colleagues. In other words, in the heritage of the traditional translation studies in China, one should not only seek for something in common in the true interpretation in the traditional cuhural context, but also for something in difference in its functional utilization in the modern cultural context; and in learning from the western translation studies, one should pay attention to something in common in the thorough understanding in western cultural context as well as to something in difference in the exact illustration in the Chinese cultural context.

关 键 词:译学研究 文化主体意识 文化语境 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象