检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420
出 处:《广东外语外贸大学学报》2013年第6期38-41,91,共5页Journal of Guangdong University of Foreign Studies
基 金:国家社会科学基金项目"商务英语学习词典研编"(11BYY055);广东省哲学社会科学"十二五"规划2012年度学科共建项目"中国大学生商务英语词汇能力发展研究"(GD12XWW04);广外大教改重点项目"语料库与商务英语教学研究"(GWJYZD11003)的阶段性成果
摘 要:与传统商务英语学习词典相比,基于语料库的商务英语学习词典不但能为词目的筛选提供扎实的基础,还能提供可靠的词频信息及搭配信息,并有助于近义词的精确区分。为了更好地使用语料库编写商务英语学习词典,首先要搞好语料库建设,所建语料库必须具有代表性和一定规模,并注意语料更新。其次,释义时要把来自语料库的语言知识和语料库之外的商务背景知识有机结合。最后,要注意从语料库众多的素材中选择出篇幅短小而意蕴丰富的例证。Compared with traditional business English leamers' dictionaries, the advantage of corpus-based business English learners' dictionaries lies in its capacity to lay a sound foundation for the selection of business lexis as headwords, to provide reliable information of word frequency and collocation, and to make more precise discrimination of synonymous words. In order to make a better use of corpus data, one first needs to construct a business English corpus with a large size which is representative and up-to-date. Secondly, it is of paramount importance to combine linguistic knowledge extracted from corpora with background knowledge of business outside corpora. And it is equally important to extract proper and informative examples from corpora.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222