检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东科技大学,青岛266590
出 处:《当代外语研究》2013年第11期49-53,78,共5页Contemporary Foreign Language Studies
基 金:山东科技大学"群星计划"项目"基于过程整合的翻译教学模式研究"(编号01352030198)的阶段性成果
摘 要:跨学科研究背景下,翻译过程研究的重要成果往往取决于研究方法的革新。本文在梳理和反思翻译过程主要研究方法及其成果基础上,探讨了翻译过程研究的整合途径,即哲学和一般科学方法关照、定性研究与定量研究耦合、多种具体研究方法有机结合的策略。研究认为,翻译过程整合研究是翻译跨学科研究发展的必然趋势,是一种多元背景下的统一,为翻译研究开辟了新思路,拓展了其研究范围。翻译过程整合研究框架下的"翻译教学整合模式"以过程整合研究方法为理论指导,以培养译者的翻译专业能力或曰翻译专长为总目标,以译者自主学习和方法驱动为操作策略,以课堂培训具体过程方法(步骤)为操作程序,对职业翻译教育中的译者培养具有提高其自主性、创造性和责任心的重要意义。The methodological innovation has brought about significant findings of translation process research in an interdisciplinary context.Based on a survey of these achievements in translation research methods and their applications,this paper systematically explores an integrative approach to translation process research, i.e.,a strategy with the reference to philosophical and scientific methodology,coupling the quantitative and qualitative analyses and combining different methods.Furthermore,it points out that the integrative approach has come to pave a new way for translation studies and play an indispensable role in translator education.Characterized by its distinctive theoretical framework,reachable general objective,valid operational strategies and effective practical procedure,an integrative model for translator education is of great significance in enhancing translator's subjectivity,creativity and responsibility.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117