关联理论指导下陕北民歌翻译习作分析  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:丁宁[1] 

机构地区:[1]西安音乐学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2014年第3期30-31,共2页English Square

摘  要:陕北民歌语言质朴、旋律独特,字里行间描绘了黄土高原地区的自然风貌,体现了陕北劳动人民的人生理念和人文情怀。同时,陕北民歌也是中国民歌的一个重要分支。如今,陕北民歌以其独特的民族特色和音乐魅力,吸引了国内外各界的广泛关注。为了使陕北民歌走出国门,唱响世界,对其的翻译迫在眉睫。本文将从关联理论的角度出发,对几篇陕北民歌翻译习作中的错误进行分析和改正,并为日后陕北民歌的翻译提出一些建议。The folk songs of Northem Shaanxi are famous for its simple and unadorned language and the distinctive melodies. These songs not only represent the life philosophy and culture of the working people in the Northern Shaanxi, but also contribute a lot to the prosperity of Chinese folk songs. Nowadays, the folk songs of Northern Shaanxi have drawn attention from people both at home and abroad with their unique national features and musical glamour. Under such circumstances, the translation of the folk songs is quite necessary so as to make them appear on the world stage. This paper analyzes the author's translating process of two folk songs and then gives some suggestions for the future folk song translation.

关 键 词:陕北民歌 翻译 关联理论 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象