论散文翻译中的节奏  被引量:14

在线阅读下载全文

作  者:余东[1] 刘士聪[2] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学 [2]南开大学

出  处:《中国翻译》2014年第2期92-96,共5页Chinese Translators Journal

基  金:教育部人文社会科学研究课题(09YJA740028);广东省普通高校人文社会科学重点研究基地重大项目(318-GK100019);广州市社会科学规划项目(YZ5-1)的部分成果

摘  要:节奏本质上是一种感知经验,在英汉散文中各以不同方式表现,也各有其独特的审美趣味。节奏是可以通过翻译再现的,因为任何语言的节奏都是重复与变化的统一,还因为,节奏都具有宣泄情感和宣发思理的功能,英汉散文的节奏,尽管一为理性节奏,一为感性节奏,二者殊途同归,都能再现这些功能。

关 键 词:节奏 轻重音 双音节词 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象