检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中国科学院计算技术研究所,北京100080 [2]北京工业大学计算机学院,北京100044
出 处:《软件学报》2001年第1期83-93,共11页Journal of Software
基 金:国家自然科学基金资助项目! (6 97730 0 8) ;国家863高科技项目基金资助项目! (86 3- 30 6 - 2 D0 2 - 0 1- 3) ;国家973高科技项目
摘 要:汉英机器翻译的复句处理不仅要依托于单句的处理 ,而且还要超越单句的辖域 ,深入考察复句内分句之间的内在联系 .其中 ,在汉语描述型复句中存在着大量的无特定语言标记的非并列关系复句 ,为了辨别其中的内在联系 ,实现英语译文的正确生成 ,针对不同情况 ,给出了完整的关系判定规则 ,并提出采用中心分句动态判定方法来解决部分复句处理规则局部性的问题 ,最后通过实验系统得以验证 .In Chinese-English machine translation, the treatment of a complex sentence must not only depend on the individual clauses, but also review deeply the internal relation among the clauses in the complex sentence. In Chinese, there are lots of descriptive sentences with non-coordinating relation without certain language marks. To distinguish the internal relation among them and get the right English output from Chinese-English Machine Translation System, the integrated rules to distinguishing them are presented, and the method of judging dynamically the main clauses is put forward to solve the problem of localization of some rules. Finally the rules are verified in virtue of the experimental system.
关 键 词:汉英机器翻译 描述型复句 关系识别 复句处理 信息处理
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117