空主语对英汉互译的影响  被引量:1

The Influence of Pro on the Mutual Translation Between English and Chinese

在线阅读下载全文

作  者:程荣[1] 

机构地区:[1]黑龙江东方学院,黑龙江哈尔滨150086

出  处:《黑河学院学报》2014年第1期53-56,共4页Journal of Heihe University

摘  要:一直以来,空语类是乔姆斯基转换生成语法的重要分支,许多语言学家也纷纷就这一有争议的课题发表自己的见解。其中,空主语就是非常明显的典范。在汉语和英语两种语言中均存在空主语的问题,在翻译这一实践领域中适当地应用,其目的有二:对比同一语言现象在不同语言中的异同;该项较为抽象的理论在具体情景中的应用。For a long period of time, the Empty Category is a very important branch of the Transformational - Generative Grammar put forward by Chomsky. Many linguists have given their own points of view on this controversial issue. In it, pro is a relatively classic instance. The thesis mainly talks about the problem whether there exists pro in Chinese and English, and put it into the practical area of translation. Generally speaking, there are two purposes : to make clear the similar and different points of the same language phenomenon indifferent languages and the application of this abstract theory in the concrete circumstances.

关 键 词:空主语 汉语 英语 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象