检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杜广才[1]
机构地区:[1]厦门理工学院外国语学院,福建厦门361024
出 处:《湖北科技学院学报》2014年第2期98-100,共3页Journal of Hubei University of Science and Technology
基 金:福建省教育厅2012年度人文社科研究项目:法律英语模糊语义的立法表达研究--基于英汉语比较的视角(JB122535);东莞市社科联2011年度哲学社会科学研究项目:法律英语语言修辞艺术与东莞法制文化提升研究(2011JY07)
摘 要:模糊语是立法语言中的必然存在,法律语境下的模糊修辞协同发挥了对法律适用对象的说服劝导作用,成为将立法权部分地向法官转移的载体,使法官拥有一定的自由裁量权;同时延续了既定法律条文的生命力,使法律条文具有稳定性和普适性。从事立法文本翻译时,译者要遵循动态对等的翻译方法,从而提高翻译质量。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145