检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南工程学院外国语学院,湖南湘潭411104
出 处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2014年第4期198-199,共2页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基 金:2011年湖南工程学院资助科研项目"图式理论视域下的英语新闻翻译实践研究"(XJ1119);2011年湖南省哲学社会科学项目"英汉仿拟的跨学科研究"(11WLH16)
摘 要:一个优秀的翻译工作者不但要使译作忠实于原文,而且要使文本具有美感。本文从方言、四字结构、重叠词、数词及修辞的使用等方面探讨了张谷若《德伯家的苔丝》翻译版本的美学特征。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.157