功能主义目的论在旅游文本翻译中的运用——以黑龙江省俄汉旅游文本为例  被引量:1

On the Application of Functionalist Skopos Theory in the Translation of Russian-Chinese Tourism Texts ——Case Study of Heilongjiang Russian-Chinese Tourism Texts

在线阅读下载全文

作  者:唐帅[1] 于玲玲[1] 李雅君[1] 

机构地区:[1]哈尔滨师范大学俄语教育研究中心,哈尔滨150025

出  处:《黑龙江教育学院学报》2014年第3期137-138,共2页Journal of Heilongjiang College of Education

基  金:2012年黑龙江省高等教育教学改革项目<中俄高校创新人才培养模式的理论与实践研究>(JG2012010338)及<从国家发展战略出发创新黑龙江省俄语人才培养模式>(JGZ201201150)的阶段性成果;哈尔滨师范大学大学生实践创新团队"师范教育实践创新团队"的阶段性成果

摘  要:在论述黑龙江省汉俄旅游文本翻译的现状,以及功能理论的基本观点的基础上,在功能理论的指导下,提升黑龙江旅游文本俄语翻译的质量,以期对从事俄语翻译的工作者有所助益。This paper demonstrates the current status of Heilongjiang Russian-Chinese tourism text translation and based on the basic ideas of Functionalist Theory, under its guidance, Russian-Chinese tourism text translation should be improved in order to benefit the Russian translators.

关 键 词:功能主义目的论 俄汉旅游文本 翻译 

分 类 号:H355.9[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象