检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨宪泽[1]
机构地区:[1]西南民族大学计算机科学与技术学院,成都610041
出 处:《西南民族大学学报(自然科学版)》2014年第2期271-273,共3页Journal of Southwest Minzu University(Natural Science Edition)
基 金:国家自然科学基金面上项目(61379019);中央高校科研平台项目(11NPT02)
摘 要:句型转换式机器翻译涉及的技术很多.主要工作有四部分:第一部分给出一种自动分词边界问题处理方法;第二部分探讨一般句与疑问句的句型结构;第三部分研究汉英机器翻译的译文生成问题;第四部分是一种"是"动词"am;is;are"的处理方法.The syntactic transfer machine translation involves many technologies. This paper comprises four parts. The first part gives a boundary problem treatment methods of automatic words segmentation. The second part studies the general and interrogative sentence construction. The three part is a research on some treatment methods of Chinese-English machine translation target-language generation. The four part presents a kind of processing method of verbs such as am, is, are.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.177